Toivo Niiberg

Kakskeelsuse karid elus ja mängus

124-leheküljeline tavaformaadis ja pehmes köites raamat

Atlex 2007


Raamatus püütakse anda põgus ülevaade kakskeelsuse omandamise headest ja halbadest külgedest.
Kõige lihtsamini saab kakskeelsuse lahti seletada lausega: «Kakskeelne on isik, kes kasutab kahte keelt». Kakskeelse isiku jaoks ei ole kumbki keeltest võõrkeel. Kakskeelse lapse keelekäsitlus on ükskeelse lapse omast erinev. Kuna keel ja mõtlemine on tihedalt seotud, mõjutab mitmekeelsus otseselt lapse mõtlemisprotsesse. Kakskeelne laps omistab sõna tähendusele rohkem tähtsust kui selle kõlale ja see suurendab tema võimet mõista abstarktseid konstruktsioone ja ideid. Kakskeelse lapse mõtlemine on paindlikum ja keelealane loovus suurem. Kuna kakskeelne laps jälgib suhteliselt pidevamalt kellega millist keelt kasutada, on tema suhtlemisoskused hästi arenenud.
Psühholoogias on pea igal nähtusel ja probleemil kaks otsa, seda ka kakskeelsusel. Iga laps on oma nägu, iseloomu, erinevate võimete ja ajupotentsiaaliga ning sama kehtib ka lapse vanemate kohta. Keele omandamine on üks tähtsamaid arengulisi protsesse inimeseks saamisel ja olemisel. Seega igasugused vägivaldsed ja valed lähenemised keele õpetamisel-omandamisel võivad lapse sotsiaalselt invaliidistada.
Poolkeelsus on kahe keele mõjuväljas kasvanud inimese võimetus väljendada end selgelt kummaski keeles. Poolkeelne indiviid ei tunneta vaimsete seoste peensusi, kuna need on talletunud keeles ja neid väljendatakse kõne kaudu; ta kasutab halvasti abstraktseid mõisteid ja ei suuda nähtusi teoreetiliselt mõtestada; või ei oska ta ennast väljendada ega vestluskaaslastele arusaadavaks teha.
Kahe keele samaaegse kasutamise tulemusena on oht tekkida abstraktsete mõistete ja nendega opereerimise ebakindlusel. Situatsioonis, kus inimese teadvuses eksisteerivad mitu keelt kõrvuti, on loomulik, et iga mõte või mõiste on seostatud nii mitme väljendiga, kui mitut keelt inimene valdabVõõrkeelte õppimine varases lapseeas takistab selget ja puhast mõtete ja mõistete sidumist emakeele alal, ning võib saada ka takistavaks üldise intelligentsuse arengule.
Raamatu lõpus on toodud logopeedide ja defektoloogide poolt mitmeid praktilisi juhendeid ja keelt korrigeerivaid mänge. Kokkuvõtvalt peaks raamatust nõu saama nii lapsevanemad, lasteaednikud kui õpetajad.
Toode on läbi müüdud
Raamatus püütakse anda põgus ülevaade kakskeelsuse omandamise headest ja halbadest külgedest.
Kõige lihtsamini saab kakskeelsuse lahti seletada lausega: «Kakskeelne on isik, kes kasutab kahte keelt». Kakskeelse isiku jaoks ei ole kumbki keeltest võõrkeel. Kakskeelse lapse keelekäsitlus on ükskeelse lapse omast erinev. Kuna keel ja mõtlemine on tihedalt seotud, mõjutab mitmekeelsus otseselt lapse mõtlemisprotsesse. Kakskeelne laps omistab sõna tähendusele rohkem tähtsust kui selle kõlale ja see suurendab tema võimet mõista abstarktseid konstruktsioone ja ideid. Kakskeelse lapse mõtlemine on paindlikum ja keelealane loovus suurem. Kuna kakskeelne laps jälgib suhteliselt pidevamalt kellega millist keelt kasutada, on tema suhtlemisoskused hästi arenenud.
Psühholoogias on pea igal nähtusel ja probleemil kaks otsa, seda ka kakskeelsusel. Iga laps on oma nägu, iseloomu, erinevate võimete ja ajupotentsiaaliga ning sama kehtib ka lapse vanemate kohta. Keele omandamine on üks tähtsamaid arengulisi protsesse inimeseks saamisel ja olemisel. Seega igasugused vägivaldsed ja valed lähenemised keele õpetamisel-omandamisel võivad lapse sotsiaalselt invaliidistada.
Poolkeelsus on kahe keele mõjuväljas kasvanud inimese võimetus väljendada end selgelt kummaski keeles. Poolkeelne indiviid ei tunneta vaimsete seoste peensusi, kuna need on talletunud keeles ja neid väljendatakse kõne kaudu; ta kasutab halvasti abstraktseid mõisteid ja ei suuda nähtusi teoreetiliselt mõtestada; või ei oska ta ennast väljendada ega vestluskaaslastele arusaadavaks teha.
Kahe keele samaaegse kasutamise tulemusena on oht tekkida abstraktsete mõistete ja nendega opereerimise ebakindlusel. Situatsioonis, kus inimese teadvuses eksisteerivad mitu keelt kõrvuti, on loomulik, et iga mõte või mõiste on seostatud nii mitme väljendiga, kui mitut keelt inimene valdabVõõrkeelte õppimine varases lapseeas takistab selget ja puhast mõtete ja mõistete sidumist emakeele alal, ning võib saada ka takistavaks üldise intelligentsuse arengule.
Raamatu lõpus on toodud logopeedide ja defektoloogide poolt mitmeid praktilisi juhendeid ja keelt korrigeerivaid mänge. Kokkuvõtvalt peaks raamatust nõu saama nii lapsevanemad, lasteaednikud kui õpetajad.
Tooteinfo
Tootekood R0163532
Aasta 2007
Autor Toivo Niiberg
Kirjastus Atlex
Kujundaja Irina Gron
Köide pehme
Lehekülgi 124
EAN 9789949441082
Ümbris ei
Kaas Liidia Unt
Keel eesti
Teema humaniora, socialia, pedagoogika, kasvatus

Kas kõik raamatud on kohe saadaval?

Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul. 

Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.


Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?

Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit.
Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu
leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest. 


Kuidas raamatud kätte saab?

Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.


Millises seisukorras on kasutatud raamatud?

Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.