Donika Kelly on noor ameerika luuletaja, kelle debüütkogu «Bestiaarium» (Värske Raamat #29) on mütoloogilise atmosfääriga teos, mille keskmes on trauma ning korduvaks motiiviks transformatsioon, teisenemise valu. Kelly keel on korraga habras ja haavatav, samas täpne, tihe, allusiooniderohke.
Doris Kareva kirjutab: «Kelly luulelaad puutub küll tiibapidi kokku Sylvia Plathi, Clarice Lispectori või Pascale Petit' loominguga, päriselt võrreldavat teost siiski eesti keeles ei meenu. Julgen arvata, et tegu on raamatuga, mis annab lugejale hingejõudu, hääle neile, kes siiani on söandanud vaevu end väljendada, allasurutud kähinal.»
«Bestiaarium» ilmub Värske Rõhu raamatusarja Värske Raamat esimese tõlketeosena koostöös Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni «meistri-selli» programmiga.
Armastusluuletus: Pegasos
Sündisin täiskasvanuna oma ema kaelast, tema maharaiutud peast, taltsutatud madudest. Nimeta seda vabaduseks. Minu esimene hõise, pekslevad tiivad, hüljatus. Nimeta mind vaeslapseks, enne kui saan teada, mis ema ongi. Kujutlen, kuidas tõusen lendu, olen sulg ja kabi, hirnatus ja kraaksatus, ja sina, alati, mu seljas. Kannad mõõka ja kilpi, meenutad mulle mu ema vaeva, tema kivistavat pilku. Millise koletise raiud järgmisena vabaks? Millise karje lased valla järgmise naise kõrist?
Donika Kelly on noor ameerika luuletaja, kelle debüütkogu «Bestiaarium» (Värske Raamat #29) on mütoloogilise atmosfääriga teos, mille keskmes on trauma ning korduvaks motiiviks transformatsioon, teisenemise valu. Kelly keel on korraga habras ja haavatav, samas täpne, tihe, allusiooniderohke.
Doris Kareva kirjutab: «Kelly luulelaad puutub küll tiibapidi kokku Sylvia Plathi, Clarice Lispectori või Pascale Petit' loominguga, päriselt võrreldavat teost siiski eesti keeles ei meenu. Julgen arvata, et tegu on raamatuga, mis annab lugejale hingejõudu, hääle neile, kes siiani on söandanud vaevu end väljendada, allasurutud kähinal.»
«Bestiaarium» ilmub Värske Rõhu raamatusarja Värske Raamat esimese tõlketeosena koostöös Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni «meistri-selli» programmiga.
Armastusluuletus: Pegasos
Sündisin täiskasvanuna oma ema kaelast, tema maharaiutud peast, taltsutatud madudest. Nimeta seda vabaduseks. Minu esimene hõise, pekslevad tiivad, hüljatus. Nimeta mind vaeslapseks, enne kui saan teada, mis ema ongi. Kujutlen, kuidas tõusen lendu, olen sulg ja kabi, hirnatus ja kraaksatus, ja sina, alati, mu seljas. Kannad mõõka ja kilpi, meenutad mulle mu ema vaeva, tema kivistavat pilku. Millise koletise raiud järgmisena vabaks? Millise karje lased valla järgmise naise kõrist?
Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul.
Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.
Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?
Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit. Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest.
Kuidas raamatud kätte saab?
Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.
Millises seisukorras on kasutatud raamatud?
Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.
product
https://www.raamatukoi.ee/bestiaarium397770Bestiaariumhttps://www.raamatukoi.ee/media/catalog/product/9/7/9789916963630-031_7.jpg00EUROutOfStock/ilukirjandus/maailma luuleDonika Kelly on noor ameerika luuletaja, kelle debüütkogu «Bestiaarium» (Värske Raamat #29) on mütoloogilise atmosfääriga teos, mille keskmes on trauma ning korduvaks motiiviks transformatsioon, teisenemise valu. Kelly keel on korraga habras ja haavatav, samas täpne, tihe, allusiooniderohke.<br /><br />Doris Kareva kirjutab: «Kelly luulelaad puutub küll tiibapidi kokku Sylvia Plathi, Clarice Lispectori või Pascale Petit' loominguga, päriselt võrreldavat teost siiski eesti keeles ei meenu. Julgen arvata, et tegu on raamatuga, mis annab lugejale hingejõudu, hääle neile, kes siiani on söandanud vaevu end väljendada, allasurutud kähinal.»<br /><br />«Bestiaarium» ilmub Värske Rõhu raamatusarja Värske Raamat esimese tõlketeosena koostöös Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni «meistri-selli» programmiga. <br /><br /><blockquote> Armastusluuletus: Pegasos<br /><br />Sündisin täiskasvanuna oma ema kaelast,<br />tema maharaiutud peast, taltsutatud madudest. Nimeta seda<br />vabaduseks. Minu esimene hõise, pekslevad tiivad,<br />hüljatus. Nimeta mind vaeslapseks, enne kui<br />saan teada, mis ema ongi. Kujutlen, kuidas<br />tõusen lendu, olen sulg ja kabi, hirnatus<br />ja kraaksatus, ja sina, alati, mu seljas.<br />Kannad mõõka ja kilpi, meenutad mulle mu ema<br />vaeva, tema kivistavat pilku. Millise koletise<br />raiud järgmisena vabaks? Millise karje lased<br />valla järgmise naise kõrist?</blockquote> Donika Kelly on noor ameerika luuletaja, kelle debüütkogu «Bestiaarium» (Värske Raamat #29) on mütoloogilise atmosfääriga teos, mille keskmes on trauma ning korduvaks motiiviks transformatsioon, teisenemise valu. Kelly keel on korraga habras ja haavatav, samas täpne, tihe, allusiooniderohke.<br /><br />Doris Kareva kirjutab: «Kelly luulelaad puutub küll tiibapidi kokku Sylvia Plathi, Clarice Lispectori või Pascale Petit' loominguga, päriselt võrreldavat teost siiski eesti keeles ei meenu. Julgen arvata, et tegu on raamatuga, mis annab lugejale hingejõudu, hääle neile, kes siiani on söandanud vaevu end väljendada, allasurutud kähinal.»<br /><br />«Bestiaarium» ilmub Värske Rõhu raamatusarja Värske Raamat esimese tõlketeosena koostöös Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni «meistri-selli» programmiga. <br /><br /><blockquote> Armastusluuletus: Pegasos<br /><br />Sündisin täiskasvanuna oma ema kaelast,<br />tema maharaiutud peast, taltsutatud madudest. Nimeta seda<br />vabaduseks. Minu esimene hõise, pekslevad tiivad,<br />hüljatus. Nimeta mind vaeslapseks, enne kui<br />saan teada, mis ema ongi. Kujutlen, kuidas<br />tõusen lendu, olen sulg ja kabi, hirnatus<br />ja kraaksatus, ja sina, alati, mu seljas.<br />Kannad mõõka ja kilpi, meenutad mulle mu ema<br />vaeva, tema kivistavat pilku. Millise koletise<br />raiud järgmisena vabaks? Millise karje lased<br />valla järgmise naise kõrist?</blockquote>