Luulekogu «Armastuse tähestik» on Kätlin Kaldmaa neljas luulekogu, mis ilmus esimest korda 2012. aastal. «Armastuse tähestik» on maailma käsitlus armastuse keeles. Kätlin Kaldmaa luulet on tõlgitud araabia, astuuria, galeegi, hispaania, inglise, jaapani, korea, ladina, rumeenia, saksa, serbohorvaadi, sloveenia, soome, tšehhi, türgi, uiguuri, ungari ja vene keelde. Lisaks paljudele antoloogiatele on Kätlin Kaldmaa luuletused ilmunud tervikliku luulekoguna araabia, hispaania, inglise ja soome keeles. Kätlin Kaldmaa on Eesti PENi president ja PEN Internationali välissekretär.
«Armukeste-luuletused on tundlikud reisikirjad, rahvaste ja nende iseloomude ülestähendused. Mul on selline tunne, et Kaldmaa sõna «armuke» on palju laiema tähendusega kui provokatiivne (salajane, keelatud, kirglik) armastuse jagaja – kirjutades ühest mehest kas Bosnias või Šveitsis, kirjutab ta tegelikult tervest sellest rahvast.»
- Andra Teede, Sirp
««Armastuse tähestik» on mitmes plaanis kosmopoliitne, rahvaslikku ja rahvusülest või -vahelist põimiv luulekogu- /.../ Kaldmaa luule lätted ei asu ainult eesti luule kihistustes, vaid sirutuvad võimsalt kaasaegsesse Euroopa (või siis hoopis Pan-Euroopa) luuleilma, ning armukeste geograafiast võikski otsida vihjeid tema luule koordinaatteljestikule.»
Luulekogu «Armastuse tähestik» on Kätlin Kaldmaa neljas luulekogu, mis ilmus esimest korda 2012. aastal. «Armastuse tähestik» on maailma käsitlus armastuse keeles. Kätlin Kaldmaa luulet on tõlgitud araabia, astuuria, galeegi, hispaania, inglise, jaapani, korea, ladina, rumeenia, saksa, serbohorvaadi, sloveenia, soome, tšehhi, türgi, uiguuri, ungari ja vene keelde. Lisaks paljudele antoloogiatele on Kätlin Kaldmaa luuletused ilmunud tervikliku luulekoguna araabia, hispaania, inglise ja soome keeles. Kätlin Kaldmaa on Eesti PENi president ja PEN Internationali välissekretär.
«Armukeste-luuletused on tundlikud reisikirjad, rahvaste ja nende iseloomude ülestähendused. Mul on selline tunne, et Kaldmaa sõna «armuke» on palju laiema tähendusega kui provokatiivne (salajane, keelatud, kirglik) armastuse jagaja – kirjutades ühest mehest kas Bosnias või Šveitsis, kirjutab ta tegelikult tervest sellest rahvast.»
- Andra Teede, Sirp
««Armastuse tähestik» on mitmes plaanis kosmopoliitne, rahvaslikku ja rahvusülest või -vahelist põimiv luulekogu- /.../ Kaldmaa luule lätted ei asu ainult eesti luule kihistustes, vaid sirutuvad võimsalt kaasaegsesse Euroopa (või siis hoopis Pan-Euroopa) luuleilma, ning armukeste geograafiast võikski otsida vihjeid tema luule koordinaatteljestikule.»
Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul.
Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.
Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?
Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit. Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest.
Kuidas raamatud kätte saab?
Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.
Millises seisukorras on kasutatud raamatud?
Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.
product
https://www.raamatukoi.ee/armastuse-tähestik_2018196958Armastuse tähestikhttps://www.raamatukoi.ee/media/catalog/product/9/7/9789949881550-847_2_1.webp9.19.1EURInStock/ilukirjandus/eesti luuleLuulekogu «Armastuse tähestik» on Kätlin Kaldmaa neljas luulekogu, mis ilmus esimest korda 2012. aastal. «Armastuse tähestik» on maailma käsitlus armastuse keeles. Kätlin Kaldmaa luulet on tõlgitud araabia, astuuria, galeegi, hispaania, inglise, jaapani, korea, ladina, rumeenia, saksa, serbohorvaadi, sloveenia, soome, tšehhi, türgi, uiguuri, ungari ja vene keelde. Lisaks paljudele antoloogiatele on Kätlin Kaldmaa luuletused ilmunud tervikliku luulekoguna araabia, hispaania, inglise ja soome keeles. Kätlin Kaldmaa on Eesti PENi president ja PEN Internationali välissekretär.<br /><br /><br />«Armukeste-luuletused on tundlikud reisikirjad, rahvaste ja nende iseloomude ülestähendused. Mul on selline tunne, et Kaldmaa sõna «armuke» on palju laiema tähendusega kui provokatiivne (salajane, keelatud, kirglik) armastuse jagaja – kirjutades ühest mehest kas Bosnias või Šveitsis, kirjutab ta tegelikult tervest sellest rahvast.»<br /><br />- Andra Teede, Sirp<br /><br /><br />««Armastuse tähestik» on mitmes plaanis kosmopoliitne, rahvaslikku ja rahvusülest või -vahelist põimiv luulekogu- /.../ Kaldmaa luule lätted ei asu ainult eesti luule kihistustes, vaid sirutuvad võimsalt kaasaegsesse Euroopa (või siis hoopis Pan-Euroopa) luuleilma, ning armukeste geograafiast võikski otsida vihjeid tema luule koordinaatteljestikule.»<br /><br />- Rebekka Lotman, Looming Luulekogu «Armastuse tähestik» on Kätlin Kaldmaa neljas luulekogu, mis ilmus esimest korda 2012. aastal. «Armastuse tähestik» on maailma käsitlus armastuse keeles. Kätlin Kaldmaa luulet on tõlgitud araabia, astuuria, galeegi, hispaania, inglise, jaapani, korea, ladina, rumeenia, saksa, serbohorvaadi, sloveenia, soome, tšehhi, türgi, uiguuri, ungari ja vene keelde. Lisaks paljudele antoloogiatele on Kätlin Kaldmaa luuletused ilmunud tervikliku luulekoguna araabia, hispaania, inglise ja soome keeles. Kätlin Kaldmaa on Eesti PENi president ja PEN Internationali välissekretär.<br /><br /><br />«Armukeste-luuletused on tundlikud reisikirjad, rahvaste ja nende iseloomude ülestähendused. Mul on selline tunne, et Kaldmaa sõna «armuke» on palju laiema tähendusega kui provokatiivne (salajane, keelatud, kirglik) armastuse jagaja – kirjutades ühest mehest kas Bosnias või Šveitsis, kirjutab ta tegelikult tervest sellest rahvast.»<br /><br />- Andra Teede, Sirp<br /><br /><br />««Armastuse tähestik» on mitmes plaanis kosmopoliitne, rahvaslikku ja rahvusülest või -vahelist põimiv luulekogu- /.../ Kaldmaa luule lätted ei asu ainult eesti luule kihistustes, vaid sirutuvad võimsalt kaasaegsesse Euroopa (või siis hoopis Pan-Euroopa) luuleilma, ning armukeste geograafiast võikski otsida vihjeid tema luule koordinaatteljestikule.»<br /><br />- Rebekka Lotman, Looming