Cornelius Hasselblatt

Eesti kirjanduse ajalugu

735-leheküljeline tavaformaadis ja kõvas köites raamat sarjast Heuremata

TÜ Kirjastus 2016


«Eesti kirjanduse ajalugu» on esmakordselt ilmunud saksa keeles (2006) ning esimene eesti kirjanduse ulatuslik käsitlus, mis pärineb välismaalasest uurija sulest. Raamat vaatleb kirjandust kultuuriloolises kontekstis ning hõlmab kogu eesti sõnakunsti toodangut, alustades rahvaluulest ja esimestest trükistest ning lõpetades 21. sajandi alguse võrguväljaannetega.

Cornelius Hasselblatt (PhD, sünd 1960) on keele- ja kirjandusteadlane ning ajaloolane ja tõlkija. Ta on õppinud Hamburgi ja Helsingi ülikoolis fennougristikat, ajalugu ja kirjandusteadust. Ajavahemikul 1998−2014 oli ta Hollandis Groningeni ülikoolis soome-ugri keelte ja kultuuride professor. Tema kesksed uurimisvaldkonnad on eesti keel ja eesti kirjandus, eriti keelekontaktid ning eesti kirjanduse vastuvõtt ja levik saksa keeles. Ta on avaldanud ligi 400 artiklit, esseed ja arvustust, 20 monograafiat ja toimetanud üle 15 kogumiku. Ta on tõlkinud üle 30 eesti autori saksa (ning koos Marianne Vogeliga hollandi) keelde, kõige rohkem näiteks Andrus Kivirähki, Jaan Krossi ja Viivi Luike. Aastast 2015 on ta Eesti Teaduste Akadeemia välisliige.
Alates 28,00 €
«Eesti kirjanduse ajalugu» on esmakordselt ilmunud saksa keeles (2006) ning esimene eesti kirjanduse ulatuslik käsitlus, mis pärineb välismaalasest uurija sulest. Raamat vaatleb kirjandust kultuuriloolises kontekstis ning hõlmab kogu eesti sõnakunsti toodangut, alustades rahvaluulest ja esimestest trükistest ning lõpetades 21. sajandi alguse võrguväljaannetega.

Cornelius Hasselblatt (PhD, sünd 1960) on keele- ja kirjandusteadlane ning ajaloolane ja tõlkija. Ta on õppinud Hamburgi ja Helsingi ülikoolis fennougristikat, ajalugu ja kirjandusteadust. Ajavahemikul 1998−2014 oli ta Hollandis Groningeni ülikoolis soome-ugri keelte ja kultuuride professor. Tema kesksed uurimisvaldkonnad on eesti keel ja eesti kirjandus, eriti keelekontaktid ning eesti kirjanduse vastuvõtt ja levik saksa keeles. Ta on avaldanud ligi 400 artiklit, esseed ja arvustust, 20 monograafiat ja toimetanud üle 15 kogumiku. Ta on tõlkinud üle 30 eesti autori saksa (ning koos Marianne Vogeliga hollandi) keelde, kõige rohkem näiteks Andrus Kivirähki, Jaan Krossi ja Viivi Luike. Aastast 2015 on ta Eesti Teaduste Akadeemia välisliige.
Tooteinfo
Tootekood R0270749
Aasta 2016
Autor Cornelius Hasselblatt
Sari Heuremata
Kirjastus TÜ Kirjastus
Kujundaja Piia Ruber
Tõlkija Maris Saagpakk, Ave Mattheus, Mari Tarvas
Köide kõva
Lehekülgi 735
EAN 9789949770953
Ümbris jah
ISSN 1736809X
Keel eesti
Teema kirjandusteadus ja -kriitika

Kas kõik raamatud on kohe saadaval?

Uued raamatud - suur osa on laos olemas (seisukord>uus), aga suur osa on ka tellimisel (seisukord > uus tellimisel). Tellimisel raamatud saabuvad lattu enamasti 1-2-3 päeva jooksul. 

Kasutatud raamatud (seisukord > väga hea, hea, rahuldav) on kõik kohe laos või poes olemas.


Mis siis teha, kui minu otsitud raamat on läbi müüdud?

Leia otsitav raamat täppisotsinguga siit.
Saada oma soov info@raamatukoi.ee. Me salvestame selle ja anname teada, kui raamatu
leiame. Vahel leiame kiiresti, vahel kulub aastaid. On raamatuid, mille järjekorras on mitu inimest. 


Kuidas raamatud kätte saab?

Saadame raamatuid kõigisse pakikappidesse ja kulleriga otse tellija aadressile. Raamatuile saab ka ise kauplustesse järele tulla: Harju tn 1 Tallinnas või Lossi tn 28 Viljandis. Soome, Lätti ja Leetu saadame raamatuid nii pakikappidesse kui tavapostiga, mujale maailmas samuti tavapostiga. Loe lähemalt siit.


Millises seisukorras on kasutatud raamatud?

Iga kasutatud raamatu eksemplari juures on märgitud seisukord: väga hea, hea, rahuldav, halb ja vajadust mööda ka täpsustus. Loe lähemalt siit.